Hrdina
Na cestě svou zahradou
a kolem sadů cizích
Kde rozmar kráčí kolem plotu
a kašny a lesíka a růží
Vidí krásu
Dýchá krásu
Kde zádumčivost hledí do jezírka
na svůj obraz rozechvělý
zvony desetiletí
Kde úzkostlivost hlídá klíče
od skleníku,
aby duše rostlin
nikdy neodešly
Ó ty, jenž Časem obklíčen
jednu růži ustřihneš
sladkou dost
English translation follows.
The Hero
As you pace through your garden
Passing other gardens by
Where Fancy strolls around the fence
The roses, trees and fountain
He sees but beauty
He breathes but beauty
Where Thought watches by the lake
Its own image tremble
With bells of a decade
Where Worry forever keeps
Keys to the greenhouse,
So that the souls of flowers
Never leave
Oh Thee, by Time beleaguered,
Who pickest a single rose
Sweet enough
Žádné komentáře:
Okomentovat