3. dubna 2019

Svíčka

Z básně o domě s tajuplnou kopulí zbyla tato hříčka. Podobné básně: Óda pračce, Pro tě, Odysseia.


Svíčka

Býval dům, a ten měl křídlo,
křídlo ptáka, pták své bidlo.
V pestrém peří tmou se krad.

Býval pán, ten pán měl sídlo,
vzácné svazky, skromné jídlo.
V studovně je hltal rád.

Svíčka papír nečte. Spálí.
Časy dávno křídlo vzaly,
pána, knihy, kopuli.


English translation follows.

This one turned out to be just word-play which is hard to translate for me but I tried ^^;

A Candle
There was a house of several wings
Where lived a bird who practiced swings
Its rainbow fins in darkness gloved.

There was a man of noble house
With gold-bound tomes and cuisine louse,
For study was the feast he loved.

A candle turn'd its gaze to blaze:
The house has long since been all razed,
Gone be the man, the tomes and dome.

Žádné komentáře:

Okomentovat